3 上一篇    下一篇 4 放大 缩小 默认
五龙潭公园英文简介至少错了7处
民进济南市委提案建议大、中、小学生给全市的英语标识纠错
  • 2013年01月08日  来源:齐鲁晚报
  • 【PDF版】
  五龙潭公园内“省委旧址”的英译中“山东(Shandong)” 竟然错拼为 “Shandang”。 本报记者 赵伟 摄
  本报1月7日讯(记者 赵伟) “山东(Shandong)”错拼为“Shandang”、简介英译至少存在7处错误……7日,民进济南市委在提案中提到五龙潭公园内的“售票处”标牌、英文简介及指示牌上存在多处英语标识错误,并建议动员大、中、小学生积极参与,给全市的英语标识纠错。
  提案中提到,在济南市区很多公共场所,特别是旅游景点、交通主干道两侧的英语标识的翻译和书写很不规范,有些甚至存在严重的拼写或语法错误。提案以五龙潭公园为例,指出公园入口处的“售票处”标牌上至少有三处错误,“五龙潭公园简介”的英译至少有标点、大小写、语法、拼写等7处错误,公园内的方向指示牌上英语错误也很多,最严重的是“省委旧址”的英译中“山东(Shandong)”竟然错拼为“Shandang”。
  7日中午,记者在五龙潭公园确实看到了提案中反映的情况。其中,在入口处的“售票处”标牌上存在拼写错误。此外,10月10日,一般用“Oct.10th”来表示,牌子上则写的是“OCTOBER.9”,连日期都写错了。对于英文简介,记者将它拿给专业的英语机构培训老师看,发现也是错误百出,存在多处单词拼写错误、大小写、翻译等问题,有的翻译连专业老师也看不懂。
  针对这种情况,提案建议全市各有关部门要迅速行动起来,尽快改正不规范和错误的英语标识。动员大、中、小学生积极参与,给全市的英语标识纠错。
3 上一篇    下一篇 4 放大 缩小 默认
通信地址:中国 山东省 济南市泺源大街6号F15   邮编:250014   E-mail:wl@qlwb.com.cn
电话 新闻热线:96706   报刊发行:0531-85196329 85196361   报纸广告:0531-82963166 82963188 82963199
副刊青未了:0531-85193561   网站:0531-85193131   传真:0531-86993336 86991208
齐鲁晚报 版权所有(C)   鲁ICP备05004346号