本报8月18日讯(记者 李明强)18日,本报A12版《“颈肩腰腿疼”译成“NecK Ya°T″iteng”门诊牌翻译很“雷人”》见报后,在读者中引起了强烈反响,他们纷纷打来电话,发表自己对此“雷人”翻译的看法。在创建国家文明城市的关键时刻,每个细节都关乎成败。本报今天起将推出“创建文明城市,细节更需努力”栏目,邀请大家一起找找公共场所出现的错别字,帮助他们积极整改,为创城做出应有的贡献。
市民李先生表示,临沂市中医医院的翻译“中英结合”,确实不伦不类,不仅影响医院形象,也会让患者摸不着头脑,更影响着城市的形象,希望这样的“翻译”少一些。
细节反映城市的发展水平,但遗憾的是,不少公共场所的路牌灯箱、街头路边的门头招牌等,用字不规范,文字残缺不全的现象随处可见。这些,都可能对即将到来的创城测评产生不利影响。
本报开设“创建文明城市,细节更需努力”栏目,就是希望大家擦亮眼睛,一起找找公共场所出现的错别字,然后告诉我们,我们将进行整理并公布在报纸上。本报同时也呼吁,相关单位和个人进行积极整改,做文明人,用规范字,为创城成功而共同努力。
征集热线:8136110。