本报威海12月1日讯(记者王帅)本报联合相关部门发起韩语标牌挑错活动仍在征集成员中,“挑错小分队”将于本周末走上街头挑错。但一些热心的市民已率先组成“网络小分队”,通过发邮件的方式参与挑错活动。
李先生在市区光明路步行街附近上班,略懂韩语的他通过邮件告诉记者,他对步行街上很多“快餐店”的翻译提出质疑,“他们翻译的是‘小食品’的意思,‘快餐’应该另有说法吧。”
郭先生的女朋友对韩语有部分了解,他发邮件表示,在塔山中路上发现有翻译不通的词。“我女朋友说‘餐厅’俩字翻译错了,好像没有那个词。”
stacy8597说,“商店明明卖的是切好的‘牛肉’,他们翻译的韩语却是活牛身上的‘牛肉’。”stacy8597表示,这两种肉说法不一样。
对网友找出的不规范韩语,本报将集中汇总,详细记录商家地址,由山大韩国学院的教授进行指导,找出错误处,并标示正确的写法。如果您也精通韩语,欢迎拨打热线电话0631-5203337或发邮件至wangshuai399@126.com,加入我们的挑错队伍,举报您在生活中看到的韩语错字、别字等。