字幕组的英文为Fansub group,直译为“粉丝翻译小组”,最先起源于日本动漫爱好者将日漫作品翻译成英语在英语国家发布传播。中国字幕组最早出现于2001年,热爱动漫的粉丝在BBS、QQ分享翻译国外动漫集;2002年开始,美国情景喜剧《老友记》走红,中国剧迷建起“F6论坛”,衍生出的“F6字幕组”是最早的中文字幕组。
字幕组分工明确,按工作流程有片源、翻译、时间轴、校对、特效、压制、发布等职责。
字幕组发展20年来,“版权”一直是其最大的绊脚石和敏感点。
本稿件所含文字、图片和音视频资料,版权均属
齐鲁晚报所有,任何媒体、网站或个人未经授权不得转载,违者将依法追究责任。